11:47:16
В 1912 году вышел сборник сказок, в который вошли истории из разных уголков мира, включая арабские, английские, немецкие и многие другие. В этих сказках один и тот же сюжет обретает уникальные черты в зависимости от национальных традиций. Каждая страна наполняет сказки своим колоритом и стилистикой. Даже если содержание похожее, то герои, описания и детали могут быть совершенно разными, что придает сказкам особую привлекательность и красоту. В сборник вошли произведения писателей разных национальностей, таких как Киплинг, Густафсон, Каван, Гальден и Дюпюи, а также народные предания, собранные в разных странах, включая венгерские и испанские, и восточные сказки, переработанные европейскими авторами, например, Эдуардом Лабулэ и госпожой Барбье. Надеюсь, читатели найдут здесь и юмор, и полезные уроки, и что-то, что тронет их сердца. Переводом занималась Евгения Михайловна Чистякова-Вэр, известная русская писательница и переводчица конца XIX – начала XX века, пишущая для детей. Оформление выполнено издательством «АСТ» в 2025 году.